jmcuenca@wanadoo.fr
José María Cuenca Montesino es profesor de ELE y autor de materiales didácticos. Licenciado en Filología Francesa por la UCM en 1992, es Máster en la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera por la Universidad Antonio de Nebrija de Madrid en 2001.
Reside en Francia desde 1996. Ha llevado a cabo su labor docente en distintos centros de la Académie de Poitiers y de Montpellier. Ha trabajado como profesor de español de los negocios en el Institut d"Administration des Entreprises (IAE) de Poitiers así como en la École Supérieure de Commerce et de Management (ESCEM) de Poitiers y de Tours, donde ha realizado varios seminarios sobre los aspectos interculturales de la negociación franco-española. También es autor de materiales pedagógicos, entre los que destaca Entraînement au "Diploma de Español como Lengua Extranjera DELE básico". Niveau Intermédiaire 2 para el Centre National d"Éducation à Distance (CNED).
Es examinador y conceptor habilitado de exámenes del DCL español (http://www.d-c-l.net) y actualmente ejerce como profesor de español lengua extranjera en la educación secundaria.
El presente trabajo de investigación nace con la intención de llevar a cabo una reflexión sobre el lugar que tradicionalmente ocupa la cultura en clase de español comercial mediante el análisis de los aspectos interculturales de la negociación internacional, más concretamente la negociación franco-española. Este trabajo de investigación se propone incitar a la reflexión sobre los vínculos generados entre negociación internacional e instrucción lingüística e instrucción cultural.
En el capítulo uno se analiza rigurosa y exhaustivamente el ámbito terminológico del concepto cultura, que ha de ser entendido como "vector de inteligibilidad". En este capítulo se concluye que "cultura" y "economía" están íntimamente ligadas pues ambas son la cara y la cruz de una misma moneda. Para llevar a cabo este análisis conceptual se ha recurrido a distintas perspectivas tales como la sociológica, económica, biológica, psicológica y antropológica.
En el capítulo dos, y una vez establecido el ámbito terminológico, se pasa revista al lugar que ocupa la cultura en la negociación internacional, haciendo hincapié tanto en la negociación española como en el negociador español; en este capítulo se evocan y se sugieren aspectos tales como el desarrollo sostenible, el comercio justo, el márketing con causa, la cultura de empresa, la responsabilidad social corporativa y, ante todo, la ética como eje conductor universal. Asimismo se aborda el problema lingüístico-cultural tanto de la negociación como de la instrucción y se define un nuevo concepto, el concepto que el autor de la memoria ha denominado etnoexpasión en tanto que exponente cognitivo-actitudinal de la macroconceptualización cultura.
En el capítulo tercero se hace un análisis diacrónico y sincrónico de los aspectos interculturales en la negociación franco-española, de aquellos factores que pueden influir en el negociador y en la negociación. Asimismo se aborda la importancia de las lenguas extranjeras en la negociación internacional para concluir que el inglés como lengua vehiculante de la negociación -lengua de compra- no es necesaria en las relaciones comerciales internacionales entre países no anglófonos.
En la conclusión se moldea de nuevo el concepto intercultura a partir de su verdadera dimensión universal a partir de lo expuesto; se analizan también la responsabilidad de la función docente, el papel de la universidad y de la pedagogía evocando la directriz del que algunos denominan método intercultural.
El presente trabajo no pretende hablar de un concepto sino de una habilidad: la habilidad de ser cada vez más auténticos. Esta es la verdadera interculturalidad.
PRESENTACIÓN E ÍNDICE
CAPÍTULO 1. LA REPRESENTACIÓN DEL OTRO. TERMINOLOGÍA. ASPECTOS TEÓRICOS
1. INTRODUCCIÓN
2. TERMINOLOGÍA
2.1. CULTURA
2.1.1. LA CULTURA DESDE LAS PERSPECTIVAS PSICOLÓGICA, BIOLÓGICA Y ANTROPOLÓGICA
2.1.2. LA CULTURA DESDE UNA PERSPECTIVA SOCIOLÓGICA
2.1.3. LA CULTURA DESDE UNA PERSPECTIVA ECONÓMICA: LOS PROCESOS DE GLOBALIZACIÓN-MUNDIALIZACIÓN
2.2. INTRACULTURAL; ENCULTURACIÓN Y SOCIALIZACIÓN
2.3. INTERCULTURAL; ACULTURACIÓN, INTERCULTURALIDAD E INTERCULTURACIÓN; ASIMILACIÓN, ASIMILACIÓN ANTAGONISTA E INCULTURACIÓN; INTEGRACIÓN CULTURAL; INTERCULTURALISMO. DECULTURACIÓN
2.4. TRANSCULTURAL: INFRACULTURAL Y SUPERCULTURAL. METACULTURAL
2.5. LA TIPIFICACIÓN: EL RETO DE LA APREHENSIÓN DEL OTRO. CLICHÉ, LUGAR COMÚN, ESTEREOTIPO 2.5.1. EL CLICHÉ
2.5.2. EL LUGAR COMÚN
2.5.3. EL ESTEREOTIPO
2.5.3.1. EL PROCESO DE ESTEREOTIPIZACIÓN
2.5.3.2. LA IDENTIDAD INDIVIDUAL
2.6. ETNOCENTRISMO, RELATIVISMO CULTURAL, OMBLIGUISMO CULTURAL Y ETNOEXPANSIÓN. PREJUICIO, TOLERANCIA Y XENOFOBIA. RACISMO
CAPÍTULO 2. LA CULTURA EN LA NEGOCIACIÓN INTERNACIONAL. EL CASO ESPAÑOL
1. INTRODUCCIÓN
2. REALIDAD COMERCIAL Y CONTEXTO SOCIAL
2.1. ANÁLISIS DIACRÓNICO DE LAS RELACIONES COMERCIALES MODERNAS
2.2. EL CONCEPTO DE DESARROLLO SOSTENIBLE
2.2.1. LA CONSECUCIÓN DE UN NUEVO CONCEPTO
2.2.2. DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE DESARROLLO SOSTENIBLE
2.2.3. INDICADORES DEL DESARROLLO SOSTENIBLE
3. LA CULTURA DESDE LA ÓPTICA EMPRESARIAL
3.1. CARÁCTER NACIONAL FRENTE A CARÁCTER INTERNACIONAL DE LA NEGOCIACIÓN
3.2. EL INDIVIDUO FRENTE A LA NEGOCIACIÓN
3.3. LOS INDIVIDUOS EN LA NEGOCIACIÓN
3.3.1. EL CONFLICTO LENGUA
3.3.2. EL PROCESO COMUNICATIVO
3.4. GESTIÓN DEL CONFLICTO Y NEGOCIACIÓN
3.5. EL NEGOCIADOR ESPAÑOL
CAPÍTULO 3. ASPECTOS INTERCULTURALES DE LA NEGOCIACIÓN FRANCO-ESPAÑOLA
1. INTRODUCCIÓN
2. LA IMPORTANCIA DEL ESTUDIO DE LAS DIFERENCIAS CULTURALES EN LA NEGOCIACIÓN FRANCO-ESPAÑOLA
2.1. LA INTERCULTURALIDAD COMO PUNTO DE ENCUENTRO
3. LA IMPORTANCIA DEL IDIOMA EN EL INTERCAMBIO COMUNICATIVO
3.1. VIRTUDES Y DEFECTOS DE FRANCESES Y ESPAÑOLES
3.2. LA LENGUA INGLESA EN LA NEGOCIACIÓN FRANCO-ESPAÑOLA
3.3. LA ESPACIALIDAD ESPAÑOLA
4. LAS COSTUMBRES ESPAÑOLAS
4.1. LA CUESTIÓN DE LA CONFIANZA
CAPÍTULO 4. CONCLUSIÓN
1. CULTURA Y REALIDAD EDUCATIVA
1.1. LA CULTURA EN LA HISTORIA DE LA METODOLOGÍA DE LAS LENGUAS EXTRANJERAS
1.2. LA CULTURA EN NUESTRA REALIDAD PROFESIONAL
1.3. PAPEL DE LA UNIVERSIDAD Y REALIDAD PEDAGÓGICA
2. LA INTERCULTURALIDAD COMO OBJETO DE ESTUDIO EN LA ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS CON FINES ESPECÍFICOS
BIBLIOGRAFÍA
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte